oOO GALLERIE IMAGES OOo

oOO GALLERIE IMAGES OOo


En construction ^^'

# Posté le jeudi 03 juillet 2008 05:55

Modifié le mercredi 09 juillet 2008 09:45

EPISODES&FILMS




Et bien comme l'annonce le titre de cette "rebrique" ici vous pourrez télécharger gratuitement et librement les épisodes de la Saison "Sailor moon Classic"!

et chaque semaine,2 nouveaux épisodes vous attendent ici!^^

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~








~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



Comment télécharger les fichiers??


Sur MegaUpload :

1. quand la page s'ouvre attendre 45 secondes
2. cliker sur le lien "clic to download"


Sur RapidShare :

1. cliquer sur "FREE" tout en bas de la page
2. attendre quelques secondes (en général 30 sec)
3. entrer les chiffres et lettres demandee dans la case
4. cliquer sur le bouton "start download"




IMPORTANT !

tout les fichiers sont en .rar donc il faut avoir le programme winrar, téléchargeable gratuitement sur : www.01net.com

- - - > lien direct pour ce logiciel :ICI

Et pour les lire il faut la utilisé le plus souvent le programme real player également téléchargeable gratuitement sur : www.01net.com

- - - > lien direct pour ce logiciel : ICI

(une fenêtre s'ouvre lorsqu'on clique sur télécharger, allé un peu plus bas dans la page et prendre "Télécharger le RealPlayer Player gratuit uniquement ", si vous n'y arrivé pas je vous aideré avec plaisir)




JE NE PEUX PAS CHANGER LES FICHIER "RAR" EN "AVI" POUR LE MOMENT C'EST POUR CELA QUE JE VOUS DEMANDEREZ DE M'EN EXCUSER, ET DE TELECHARGER A LA PLACE UN LECTEUR MEDIA TEL QUE "REAL PLAYER" OU ENCORE "SATSUKI DECODER PACK" QUE VOUS TROUVEREZ SUR CE SITE : yatoshi.com
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 03 juillet 2008 18:17

Modifié le samedi 05 juillet 2008 15:07

LYRICS

LYRICS
♫ MOONLIGHT DENSENTSU ♫
(Moonlight Legend)


Opening theme for seasons 1-4 and the three movies
Sung by DALI (SM and SM R) and Moon Lips (SMS and SMSS)
Translated by Edwin Ng and Wilfred Lam

TV & Movie Version




Japanise Version

Gomen ne sunao ja nakute
Yume no naka nara ieru
Shikou kairo wa shotto sunzen
Ima sugu aitai yo
Nakitaku naru you-na Moonlight
Denwa mo dekinai Midnight
Datte junjou dou shiyou
Hatto wa mangekyou

Tsuki no hikari ni michibikare
Nandomo meguri-au
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no mirakuru romansu
Shinjite-iru noMirakuru romansu
I'm sorry, but I cannot tell
I can only tell you within a dream
Before my nerves become shorted
I wish to meet with you now
It seems to be crying, the moonlight
Since I cannot telephone past midnight
I do not know what to do with the love of you
My heart is a kaleidascope

The moon's light will guide me
So that I can once again meet you
Choreography of the stars can predict
all the love which has come and gone
Together on the same earth, a miracle romance
Something I do believe in - a miracle romance.




CD Version

Gomen ne sunao ja nakute
Yume no naka nara ieru
Shikou kairo wa shotto sunzen
Ima sugu aitai yo

Nakitaku naru you-na Moonlight
Denwa mo dekinai Midnight
Datte junjou dou shiyou
Hatto wa mangekyou

Tsuki no hikari ni michibikare
Nandomo meguri-au
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no mirakuru romansu

Mo ichido futari de Weekend
Kami-sama kanaete Happy-end
Genzai kako mirai mo
Anata ni kubittake

Deatta toki no natsukashii
Manazashi wasurenai
Ikusenman no hoshi kara anata o mitsukerareru
Guuzen mo chansu ni kaeru ikikata ga suki yo

Fushigi-na kiseki kurosu-shite
Nandomo meguri-au
Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no mirakuru romansu
Shinjite-iru no mirakuru romansu






English version


I'm sorry, but I cannot tell
I can only tell you within a dream
Before my nerves become shorted
I wish to meet with you now

It seems to be crying, the moonlight
Since I cannot telephone past midnight
I do not know what to do with the love of you
My heart is a kaleidascope

The moon's light will guide me
So that I can once again meet you
Choreography of the stars can predict
All the love which has come and gone
Together on the same earth, a miracle romance

With you, another weekend
God, please grant me a happy end
In the past, present and future
I will be devoting all my thoughts to you

If disaster comes to us when we meet
I will never forget us
Millions of stars are looking at us
Seeing us attempt to live together in love

Unintentionally, miraculously, we cross again
So I meet with you again
Choreography of the stars can predict
all the love which has come and gone
Together on the same earth, a miracle romance
Something I do believe in - a miracle romance.






₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪

# Posté le jeudi 03 juillet 2008 18:32

Modifié le dimanche 06 juillet 2008 18:15

LYRICS

LYRICS
♫ SAILOR TEAM NO THEME ♫
(Sailor Team's Theme)


Written by Takeuchi Naoko
Composed by Kosaka Akiko
Arranged by Totsuka Osamu
Performed by Asakawa Hiroko
Translation by Alex Glover




Japanise Version


Onegai nagare-boshi kondo koso
Nagasarete oboreru koi tte yatsu o
Naku dake naitara tsuki wa michi
Naanni mo wakaranai wa All right
Genki dasanakya ikusa ni denakya
Todoke raimei honoo yurete ai no muchi

Minna henshin yo Make up
Onna no ko da mon Make up
Yatte yaru
Minna sakenderu Make up
Onna no ko da mon Make up
Ichiban yo Sailormoon

Kiite yo nagare-boshi yappari ne
Tobitsuite hanarenu koi tte yatsu o
Kurushikute mo hikiau koi yo
Hoshi no hate made zuutto All right

Hayaimono gachi yattamono gachi
Todoke raimei honoo yurete ai no muchi

Minna henshin yo Make up
Onna no ko da mon Make up
Yatte yaru
Minna sakenderu Make up
Onna no ko da mon Make up
Sailormoon Sailormoon

Minna henshin yo Make up
Onna no ko da mon Make up
Yatte yaru
Minna sakenderu Make up
Onna no ko da mon Make up
Ichiban yo Sailormoon





English Version


Please, shooting star, from now on
The guy washed away, drowning in love
While I only cry, the moon leads me on
I don't understand it all, but it's all right
We must raise our spirits, we must go into battle
We hear the thunder, and see the blazing flame,
with the ignorance of love
Everyone, transform now, Make Up!
Because we are girls, Make Up!
Let's do it!
Everyone, shout now, Make Up!
Because we are girls, Make Up!
Number one, Sailor Moon!

Listen to me, shooting star, after all
The guy whose love won't fly away from me
Even though it hurts, my love is rewarding
Till the end of the stars, everything is all right

We have to act fast, we have to do it now
We hear the thunder, and see the blazing flame,
with the ignorance of love
Everyone, transform now, Make Up!
Because we are girls, Make Up!
Let's do it!
Everyone, shout now, Make Up!
Because we are girls, Make Up!
Sailor Moon, Sailor Moon!

Everyone, transform now, Make Up!
Because we are girls, Make Up!
Let's do it!
Everyone, shout now, Make Up!
Because we are girls, Make Up!
Number one, Sailor Moon!

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le vendredi 04 juillet 2008 07:22

Modifié le dimanche 06 juillet 2008 14:12

LYRICS

LYRICS
♫ AI NO SENSHI ♫
("Soldier(s) of Love")


Song by Ishida Yoko
SM R/SM S battle song
Romanization & Translation by William Braell




Japanise Version

Kami ga sora ni moeagaru
Karada ga honou no you yo
Yada wa nande kou naru no
HONTO ni mou okocchau kara
Koi wo shite setsunai mama
Amai yume wo mitetai no ni
Yurusenai AITSU-ra no sei yo

Yappari watashi yarukkyanai ne
Tataki-tsubushite yaru wa kono te de aku wo
Sou yo sore made ganbaranakuccha
Mezame-nasai aoi senshi yo



Donna warui hito datte
Suki nara shinjite miru no
Sore wo riyou suru nante
Sonna no yaccha-ikenai no yo

Itsudatte mamoritai no
Anata no tame tonde yuku wa
Ai dake ga kagirinai ENAJII-

Nee watashi-tachi yarukkyanai ne
Onna no ko no junjou misete yaru no yo
Nani ga nandemo ganbaranakucha
Mune ni chikau ai no senshi yo

Nee watashi-tachi yarukkyanai ne
Tatakitsubushite yaru wa kono te de aku wo
Sou yo sore made ganbaranakuccha
Mezame-nasai ai no senshi yo




English Version


My hair is burning in the sky,
My body is like a flame!
It's hateful: why have I become like this?
I have become REALLY angry,
So being in love is painful.
Although I want to have that sweet dream,
I cannot allow it, and it's all because of THEM!

As I'd expected, I'll just have to do it, won't I?
I must smash them, and with my own hands, destroy the evil!
I must keep at it, until the job is done!
Awaken, blue* soldier!
(*Similar to our use of "green", "blue"
here means young and inexperienced.)

No matter how bad a person is said to be,
If you love them, you try to believe in them.
But taking advantage of that love, this way:
That, they CANNOT do!

Always wanting to protect you,
Flying forth on your behalf,
My love, itself, is limitless in its Energy.

Well, we'll just have to do it, won't we?
We'll show them the pure hearts of girls, and do it!
No matter what, we have to hold firm.
This we pledge in our hearts, soldiers of love!

Well, we'll just have to do it, won't we?
We will smash them, and with our own hands, destroy the evil!
We must keep at it, until the job is done!
Awaken, soldiers of love!




₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪-°-₪
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le vendredi 04 juillet 2008 07:22

Modifié le dimanche 06 juillet 2008 18:14